Livro I - Antecedentes
Este artigo é um capítulo de Milinda Panha - As Perguntas do Rei Milinda
Aspectos técnicos do dogma budista, ilustrados por diálogos.
Antecedentes
Pubbayoga
Capítulo 1
Descrição de Sagala
Havia outrora no país dos Ionakas,[1] uma cidade de nome Sagala [2] com muitas casas comerciais, parques, jardins, bosques, lagos, tanques para os lótus. Estava próxima de montanhas e de rios. Os seus inimigos tinham desistido de atacá-la, pois estava defendida por muitas fortalezas e torres sólidas. Além de grandes portas e extensas arcadas, a cidadela, no centro da cidade, estava rodeada de fossos profundos.
As ruas e praças eram bem traçadas. Nelas havia lojas, cheias de objetos ricos e variados, casas imponentes como os cimos do Himalaia. Nessas ruas passeavam homens e mulheres e na multidão que passava viam-se nobres, brâmanes, burgueses, gente do povo. E entre os brâmanes e ascetas notavam-se os sábios eminentes.
Havia lá grande abundância de gêneros alimentícios, nada faltando em bebidas, doces, frutas. Nas lojas vendiam-se tecidos vistosos, panos de Kasi e Kotumbara, pedras preciosas, vasos de cobre e de ouro. Era enfim uma cidade tão opulenta quanto Uttarakuru, uma cidade de deuses como Alakamanda.
Capítulo 2
Vidas Anteriores
Aqui nos detemos para contar a estória anterior dos nossos personagens.
Outrora, nos templos da religião do buda Kassapa, nota-se à margem do Ganges um convento com muitos monges. Esses homens virtuosos levantavam-se ao nascer do sol e, pensando nos méritos do Buda, pegavam em vassouras, varriam o pátio e juntavam o lixo.
Certa vez, um religioso observou a um dos noviços:
― Vê lá. Tira isso daqui! – E apontava para alguma coisa no chão.
O noviço pareceu não ouvir. O monge repetiu a advertência e o noviço não atendeu. Irritado, o monge exclamou:
― Este noviço é indisciplinado! – E bateu nele com o cabo da vassoura.
Medroso e com lágrimas nos olhos, o noviço limpou o chão, mas pensou:
― Pelo mérito deste ato, em cada uma das minhas existências futuras, até alcançar o Nirvana [3] possa eu ser forte e brilhante como o sol ao meio-dia.
Finda a sua tarefa, ele foi banhar-se nas águas do Ganges. Vendo as águas espumejantes do rio, formulou ainda um segundo desejo:
― Que eu tenha em minhas futuras existências, até alcançar o Nirvana, o dom da resposta rápida e infalível como estas águas.
Ora, enquanto isso, o monge, depois de guardar a vassoura, veio banhar-se no Ganges e ao entrar na água ouviu as palavras do noviço. E pensou consigo mesmo:
― Ele ousa exigir alguma coisa, só porque agiu por minha ordem. Se é assim, que irei obter?
E pensou:
― Em cada existência minha, até alcançar o Nirvana, desejo ter o dom da resposta certa, como as águas do Ganges, e para resolver habilmente todas as questões que este noviço me propuser!
No intervalo entre a existência do buda anterior, os dois religiosos passaram por várias existências, no mundo das deuses [4] e no dos homens.
Assim como o nosso Bem-aventurado [5] tinha visto o deão Tissa Moggaliputta,[6] viu também aqueles dois monges e disse:
― Eles renascerão quinhentos anos depois do meu Nirvana. E o cânone da Doutrina e da Disciplina que eu ensinei, em linguagem sutil, eles irão esclarecer, interpretar, explicar, mediante perguntas e exemplos!
Capítulo 3
O Rei Milinda
Ora, o noviço afinal veio a ser no Jambudipa,[7] na cidade de Sagala, o rei Milinda, perspicaz, inteligente, habilidoso, cuidadoso, exato cumpridor de todos os atos do ritual, da devoção, relativos ao passado, no futuro, ou ao presente.
Ele estudara todas as matérias do Saber: a Revelação,[8] a Aritmética, a Música, a Medicina, os Vedas, os Encantamentos, a Arte da Guerra, a Poesia, o Cálculo pelos dedos, ao todo dezoito ciências.
Em todo o Jambudipa, o rei Milinda não tinha rival em força e agilidade, coragem e saber. Possuía muitos bens, grandes rendimentos, muitas tropas.
Um dia, o rei Milinda saiu da cidade para a revista das quatro armas do seu exército. Depois do desfile dos regimentos, o rei, que gostava de falar e de conversar com os sofistas, ou casuístas, e outros indivíduos dessa espécie, perguntou aos seus secretários:
― Que faremos, depois de voltarmos à cidade? Existe alguém capaz de resolver minhas dúvidas? Algum letrado, asceta, brâmane, abade, guru, algum adepto do Bem-aventurado Buda para conversar comigo?
Os quinhentos Ionacas responderam:
― Maharajá, existem somente seis mestres: Purana Kassapa, Makkhali Gosala, Nigantha Nataputta, Sangaya Belatthaputta, Ajita Kesakambali e Pakhuda Kaccayana. São abades, fundadores de escolas, conhecidos, afamados, respeitados pelo povo. Sua Majestade deve fazer-lhes perguntas para obter a solução das suas dúvidas.
Então o rei Milinda subiu ao seu carro, puxado por belos animais e foi visitar Purana Kassapa.
Depois de cumprimentá-lo, sentou-se ao seu lado e perguntou-lhe:
― Respeitável Kassapa, quem toma conta dos homens?
― Majestade, a Terra.
― Se é a Terra que toma conta dos homens, por que os danados caem no inferno Avici, atravessando a Terra?
Ouvindo essa resposta, Purana Kassapa ficou engasgado. Nem pôde cuspir. Ficou sem jeito, mudo, cabisbaixo.
Então o rei Milinda foi visitar Makkhali Gosala a quem logo perguntou:
― Respeitável Gosala, há boas e más ações? Há um fruto, um amadurecimento, dos bons e dos maus atos?
― Não, Senhor! Aqueles que neste mundo são nobres, brâmanes, burgueses, gente do povo, párias, continuarão sendo nobres, brâmanes, burgueses, gente do povo, párias. Aqui não se cuida de ações boas ou más.
― Se for assim, Gosala, quem teve as mãos corta- das, neste mundo, irá para o outro com as mãos cortadas? Quem tiver nariz, orelhas, pés cortados, irá para o outro mundo assim mutilado? [9]
Gosala permaneceu mudo.
Então o rei Milinda pensou:
― Este Jambudipa está vazio! Não há ninguém para discutir comigo' Este Jambudipa é um saco de grãos de trigo! Não há ninguém que esclareça as minhas dúvidas, nem brâmane, nem asceta!
E disse aos secretários:
― A noite está clara, verdadeiramente deliciosa. Quem poderíamos visitar, asceta ou brâmane, para fazer-lhe perguntas? Quem pode conversar comigo, resolver minhas dúvidas?
Os secretários nada disseram.
Capítulo 4
Os Arhats [10] Obtém a
Encarnação do Deva Mahassena [11]
Naquele tempo, durante doze anos, a cidade de Sagala esteve vazia de sábios, brâmanes, burgueses. Quando falavam de um, o rei ia visitá-lo para dirigir-lhe perguntas. Mas revelaram-se incapazes de satisfazer o rei, nesse jogo de perguntas e respostas. Alguns saíram da cidade, outros não falaram mais.
Naquela época, milhões de Arhats moravam no Himalaia, em Rakkhitatala. O reverendo Assagutta, ouvindo por sua orelha divina as palavras do rei Milinda, reuniu a Confraria, no alto do monte Yogandhara [12] e perguntou:
― Irmãos, há entre os religiosos alguns capazes de discutir com o rei Milinda e resolver os seus problemas?
Nenhum respondeu. Todos ficaram silenciosos, embora o Reverendo Assagutta lhes tenha repetido três vezes a mesma pergunta. Este então lhes disse:
― No mundo dos deuses, a leste do Vejaianta,[13] levanta-se um palácio celestial, onde mora um deus chamado Mahassena. Ele pode discutir com Milinda e resolver os problemas desse rei.
Então os Arhats desapareceram do Yogandhara e apareceram no mundo dos deuses. [14]
Sakka, [15] rei dos deuses, viu-os vindo ao longe. Aproximou-se de Assagutta para saudá-lo e de pé avisou:
― Reverendo, vejo aproximarem-se muitos religiosos. Eu sou um servo da Irmandade. Que devo fazer?
Que é necessário?
Assagutta respondeu:
― No Jambudipa, na cidade de Sagala, mora o rei chamado Milinda, admirável nas discussões. Goza da fama de ser o maior dos doutores. Está sempre importunando a Irmandade com perguntas capciosas.
Replicou o rei dos deuses:
― Esse Milinda caiu do céu para renascer entre os homens. Mas dispomos aqui do deus Mahassena que reside no palácio Katumati. Ele pode discutir com o rei e solucionar os seus problemas. Vamos pedir-lhe que consinta em renascer entre as homens.
Ditas estas palavras, Sakka e a Irmandade foram falar a Mahassena, a quem o monge disse:
― A Irmandade pede-te que renasças entre os homens.
Mahassena observou:
― Senhor, nada tenho para fazer no mundo dos homens, onde os desejos são muitos. Quero ficar aqui no mundo dos deuses, elevando-me sempre até chegar ao Nirvana.
Assagutta replicou a Mahassena.
― Amigo, já andamos pelos mundos dos homens e dos deuses e não encontramos ninguém capaz de vencer a dialética do rei Milinda. Por isso todos nós te rogamos: volta ao mundo dos homens para defender a religião do Buda.
Então concordou Mahassena, dizendo:
― Não há dúvida, eu posso vencer a dialética do rei Milinda.
E alegre assumiu o compromisso de renascer no mundo dos homens.
Capítulo 5
Penitência de Rohana
Os religiosos desceram do mundo dos deuses e reapareceram no Himalaia, em Rakkhitatala. Assagutta perguntou-lhes:
― Algum monge não compareceu à reunião da Confraria?
Um deles respondeu:
― Sim. O reverendo Rohana acha-se em êxtase na montanha, há dezessete dias. Mande-lhe um mensageiro.
Ora, justamente naquele instante, o monge Rohana despertou do êxtase e pensou:
― Os irmãos estão à minha espera.
Saiu do Himalaia e dirigiu-se a Rakkhitatala. E Assagutta perguntou-lhe:
― Por que, irmão Rohana, quando a religião do Buda está em crise, não manifestas interesse nos problemas da Irmandade?
― Venerável – explicou Rohana –, foi por um descuido da minha parte.
― Está bem. Faz penitência – observou Assagutta.
― Como, venerável?
― Nas encostas do Himalaia, existe a aldeia Kajangala, onde mora um brâmane chamado Sonuttara. Vai nascer-lhe um filho, que se chamará Nagasena. Durante sete anos e dez meses irás à casa desse brâmane pedir-lhe esmola. Farás de Nagasena um monge budista e então serás absolvido.
O reverendo Rohana concordou.
Capítulo 6
Nascimento e Educação de Nagasena
O deus Mahassena desceu do céu e reencarnou-se no seio da mulher do brâmane Sonuttara. No momento da concepção, ocorreram prodígios: as armas e utensílios domésticos rebrilharam; a semente recém-plantada brotou; e caiu uma grande chuva.
Durante sete anos e dez meses, o reverendo Rohana foi pedir esmola na casa do seu colega. Mas nunca lhe deram uma colher de arroz ou de farinha de cevada. Jamais lhe disseram uma palavra ou tiveram um gesto de cortesia. Foi insultado várias vezes e jamais lhe disseram ao menos que fosse pedir esmola em outra casa.
Um dia, entretanto, tinham já decorrido sete anos e dez meses, ele ouviu que lhe falavam.
― Venerável, vá pedir em outra casa!
Naquele dia, o brâmane, voltando das suas ocupações, encontrou Rohana e perguntou-lhe:
― Então, foste à minha casa, monge?
― Sim, brâmane. Estive lá.
― Recebeste alguma coisa?
― Sim, brâmane, recebi.
Entrando em casa, descontente, o brâmane indagou aos seus familiares:
― Deram alguma coisa a esse monge?
Responderam-lhe:
― Não! Nada!
No dia seguinte, o brâmane sentou-se à porta da sua casa, pensando consigo: “Hoje vou repreender o monge por sua mentira”.
Quando o monge apresentou-se à porta, falou-lhe o brâmane:
― Disseste-me ontem que tinhas recebido esmola em minha casa. Mas, na verdade, nada te ofereceram. Vocês monges têm permissão para mentir?
Respondeu-lhe o monge:
― Brâmane, durante sete anos e dez meses, nada recebi em sua casa. Nem mesmo me disseram que fosse pedir esmola em outras casas. Mas, ontem, convidaram-me a andar em busca de esmola mais adiante. Foi essa cortesia que me induziu a dizer-te que ontem recebi alguma coisa em tua casa.
O brâmane refletiu: “Se uma frase cortês faz esses homens proclamarem que receberam um beneficio, que não diriam eles, se recebessem alimento?”
Ordenou aos seus familiares que servissem ao monge várias colheres de arroz, preparado em sua cozinha, mais uma sopa de legumes, prometendo que, daquele dia em diante, ele receberia aquela dádiva.
Passaram-se alguns dias, durante os quais o brâmane foi observando as maneiras do monge. Afinal resolveu convidá-lo a fazer sua refeição dentro de casa.
Todos os dias, o monge almoçava em casa do brâmane e antes de despedir-se recitava um trecho qualquer da palavra de Buda.
Dez meses depois, a mulher do brâmane deu à luz um menino que recebeu o nome de Nagasena. Quando o filho atingiu os sete anos, disse-lhe o pai:
― Meu filho Nagasena, deves aprender as ciências, cujo estudo é tradicional em nossa família.
― Quais são, meu pai?
― Os três Vedas, que se denominam ciências e os outros conhecimentos que são as artes.
― Está bem, pai. Vou aprendê-las.
Então o brâmane Sonuttara contratou outro brâmane para preceptor do filho, pagando bem. Instalou o professor no sobrado e recomendou-lhe que ensinasse ao menino as orações dos livros sagrados.
Quanto a Nagasena, bastou-lhe ouvir uma vez a leitura dos Vedas para logo entender e guardar na memória os textos sagrados. Aprendeu as silabas, o vocabulário, tornando-se logo lexicógrafo e gramático hábil, na casuística, na psicologia dos grandes homens sem descurar da arte de adivinhar.
Então Nagasena perguntou ao pai:
― Ainda há alguma coisa mais para aprender? A ciência tradicional em nossa família resume-se nisso?
― Sim, respondeu o pai.
Depois da última lição, o rapazola desceu do sobrado.
Absorto em meditações, ele sentia o coração vibrar, cheio de lembranças. Considerando o começo, o meio e o final do saber, que adquirira, não via nenhum fundamento nesse saber e dizia consigo: “Os Vedas são vazios, tão vazios como um fardo de sementes sem polpa, sem substância”. E ficou descontente.
Capítulo 7
Ordenação de Nagasena
Naquele momento, o reverendo Rohana, em sua cabana soube do que estava pensando o jovem Nagasena. Vestiu-se, tornou a sua tigela e o manto e, desaparecendo em Vattanyia, apareceu na aldeia de Kajangala.
Nagasena estava sentado à soleira da porta da sua casa e vendo-o ao longe sentiu-se satisfeito e pensou: “Talvez este eremita saiba que posso descobrir algo substancial”.
E, aproximando-se, cumprimentou-o, perguntando-lhe:
― Amigo, quem és tu assim calvo e com esse manto amarelo?
― Chamam-me o Exilado, respondeu Rohana.
― Por que te chamam Exilado?
― Porque me exilei do mundo para limpar-me das manchas do pecado.
― Por que não tens cabelos?
― Depois de saber quais são os obstáculos, o Exilado raspa os cabelos e a barba.
― Quais são os obstáculos?
― Tudo quanto nos envaideça e nos agrade, impedindo-nos de gostar de qualquer conhecimento sutil.
― Por que não te vestes como toda gente?
― O traje das pessoas mundanas tem sua origem no prazer dos sentidos. O Solitário ignora os perigos do traje. Por isso, a minha veste não é como a das demais pessoas.
― Conheces as artes?
― Conheço-as, sem dúvida. E também a mais elevada.
― Podes ensiná-la?
― Posso.
― Então quero aprendê-la contigo.
― Não agora, meu filho. Vim aqui pedir esmola.
Logo Nagasena tomou a tigela das mãos de Rohana. Foi ao interior da casa e voltou, trazendo ao monge vários pratos saborosos.
Depois de Rohana comer, lavar a tigela e as mãos, Nagasena pediu:
― Revela-me agora a tua arte.
― Filho, quando te libertares dos obstáculos mundanos e obtiveres a permissão do teu pai e da tua mãe e tomares o hábito que estou vestindo, eu te revelarei minha arte.
Nagasena foi falar ao pai e à mãe, repetindo-lhes o que ouvira do monge. Os progenitores não se opuseram a que Nagasena resolvesse sua vocação como lhe parecesse melhor.
Então o reverendo Rohana conduziu Nagasena ao eremitério de Vatanyia, em Vijambhavatthu, onde os dois passaram a noite. Levou-o depois ao mosteiro de Rakkhitatala, onde Nagasena recebeu as ordens monacais, na presença de todos os Arhats.
Uma vez ordenado, Nagasena insistiu com Rohana:
― Venerável, tomei o meu hábito, revela-me a tua arte.
Então Rohana pensou consigo mesmo: “Por onde devo começar a ensinar-lhe? Pelos Sermões? Pela Dogmática? Nagasena é inteligente, vai aprender a Dogmática sem dificuldade”.
E assim foi. Nagasena dispensou a repetição dos textos dogmáticos. Bastou uma lição para cada texto e ele aprendia, logo dizendo a Rohana:
― Basta, reverendo. Não é necessário repetir. Já sei.
Terminado o curso, Nagasena dirigiu-se aos Arhats, declarando-lhes:
― Veneráveis, posso dizer todo o Abhidhammapitaka [16] nos seus capítulos Kusaladhamma, [17] Akusaladhamma, [18] Abyakatadhamma.
― Muito bem, Nagasena. Repete-os então.
Durante sete meses, Nagasena recitou os sete livros.
A terra estremeceu, os deuses aclamaram-no, os Brahmas aplaudiram-no. Caiu do céu uma chuva de pó de sândalo e flores celestiais. E como já tinham decorrido vinte anos, os Arhats confirmaram a sua ordenação.
Capítulo 8
Nagasena em Casa de Assagutta
Na manhã seguinte, Nagasena vestiu-se, tomou a tigela e o manto e foi com seu mestre mendigar na aldeia. Durante o caminho, pensou: “Meu mestre é um desmiolado, um tolo. Começou a ensinar-me pela Dogmática e não me revelou as outras partes dos Discursos do Buda”.
Rohana percebeu o pensamento de Nagasena e disse-lhe: “Este pensamento é indigno de ti, Nagasena. Não é digno de ti”.
Nagasena pensou consigo mesmo: “Maravilhoso! Prodigioso! Meu mestre adivinhou o que eu estava pensando. É um grande sábio. Devo pedir-lhe perdão”.
E falou a Rohana:
― Perdoa-me, venerável! Não pensarei mais assim.
Replicou-lhe Rohana:
― Não vou perdoar-te tão facilmente. Há uma cidade chamada Sagala, governada pelo rei Milinda. Esse monarca está sempre importunando a nossa Congregação com perguntas sobre questões ainda discutidas. Se conseguires vencer o rei, eu te perdoarei.
― Refere-se ao rei Milinda, venerável? Ora! Se todos os reis de Jambudipa viessem me fazer perguntas, eu as despedaçaria todas. Perdoa!
Mas, ainda uma vez lhe foi negado o perdão.
Diz-me então, reverendo, onde devo passar os três meses de retiro.
― Nagasena, mora em Vatanyia o reverendo Assagutta. Vai vê-lo e diz-lhe da minha parte: “Venerável, meu mestre saúda-o! Deseja saber como o senhor está passando, se goza saúde, se está satisfeito. Mandou-me passar em companhia do senhor meus três meses de retiro...” Se ele perguntar pelo nome do teu mestre, diz-lhe que é Rohana. E se insistir: “qual é o meu nome?” Tu lhe dirás: – “Venerável, meu mestre sabe do nome do senhor”.
― Está bem, venerável. – Foi a resposta de Nagasena, que se despediu de Rohana.
Chegando a Vatanyia, Nagasena dirigiu-se à morada de Assagutta a quem repetiu o que lhe dissera seu mestre.
― Está bem. – Consentiu Assagutta. – Guarda a tua tigela e o teu manto.
Na manhã seguinte, Nagasena varreu a cela e apresentou ao monge uma tigela, água e um palito. Assagutta varreu a cela outra vez, repetiu a lavagem da boca, tomou mais um palito, nada falando a Nagasena. Assim foi, durante sete dias. No sétimo dia, Assagutta dirigiu a Nagasena as mesmas perguntas, feitas no momento da sua vinda, e Nagasena deu as mesmas respostas. Então Assagutta permitiu a Nagasena ficar em sua companhia, durante a estação das chuvas.
Capítulo 9
Partida para Pataliputta [19]
Ora, naquele tempo, desde trinta anos, uma piedosa mulher tomava conta do reverendo Assagutta. No fim daqueles três meses, a mulher perguntou-lhe se havia outro religioso em sua companhia.
― Sim, afirmou Assagutta. Chama-se Nagasena.
― Então, reverendo, aceite almoçar em minha casa com Nagasena.
O silêncio de Assagutta era indício de que aceitava o convite da mulher.
No dia seguinte, acompanhado de Nagasena, Assagutta foi almoçar em casa da mulher, que lhes preparou uma excelente refeição. Findo o almoço, Assagutta lavou a tigela, as mãos e recomendou a Nagasena:
― Agora, deves agradecer com um discurso.
Então a mulher observou:
― Sou uma senhora respeitável. Diz um bom discurso em que se ouçam conceitos elevados.
Nagasena discursou, citando trechos de profundo significado em torno da ideia de vazio, exposta no Abhidhamma.
A mulher estava sentada, mas enquanto ouvia o monge abriu-se no íntimo a visão da Lei, que mostra o começo e o fim de tudo.
Quanto a Nagasena, depois de falar, refletindo na doutrina que expusera, teve a intuição de que pisara no primeiro degrau da Perfeição.
Assagutta percebeu que ambos tinham obtido o entendimento da Lei e elogiou-os.
― Muito bem, Nagasena! Com uma flecha alcançaste dois alvos!
Milhões de divindades manifestaram sua alegria, no mundo dos deuses.
Quando Nagasena voltou à companhia de Assagutta, este lhe disse:
― Vai a Pataliputta. Lá no mosteiro reside o reverendo Dhammarakkhita. Aprende com ele a Palavra de Buda.
― Qual a distância daqui até lá?
― Centenas de léguas.
― A estrada é longa, as esmolas poucas. Como poderei fazer a viagem?
― Vai, Nagasena. Receberás em caminho arroz escolhido e alimentos bem preparados.
― Bem, concordou Nagasena.
Saudou o mestre, tomou a tigela, o manto, e saiu rumo a Pataliputta.
Capítulo 10
Partida para Sagala
Naquele tempo, um grande comerciante de Pataliputta viajava pela estrada daquela cidade, acompanhado de quinhentas carretas. Vendo Nagasena a certa distância, parou o comboio e foi cumprimentá-lo:
― Aonde vai, Padre?
― A Pataliputta, meu caro senhor.
― Muito bem, eu também vou para lá. Podemos viajar juntos.
Encantado com as boas maneiras de Nagasena, o comerciante ofereceu-lhe uma refeição muito boa. Depois sentou ao lado do monge para conversar:
― Como te chamas, Padre?
― Nagasena.
― Conheces a Palavra do Buda?
― Conheço os textos do Abhidhamma.
― Ótimo! Sou como tu um crente no Abhidhammika. Recita, Padre, alguns textos.
Então Nagasena recitou ao comerciante trechos do Abhidhamma. À medida que o monge falava, abria-se na mente do comerciante, puro e límpido, o entendimento da Lei.
O comerciante ordenou que as carretas passassem adiante. Nas proximidades de Pataliputta, detiveram-se em uma encruzilhada onde o comerciante disse a Nagasena:
― Padre, este caminho vai para o mosteiro de Asokarama. Aqui está urna peça de lã fina com dezesseis côvados de comprimento e oito de largura. Aceite-a, por favor.
Nagasena aceitou e o comerciante muito satisfeito continuou sua viagem.
Chegando a Asokarama, Nagasena cumprimentou Dhammarakkhita, explicando-lhe o motivo da sua vinda. No decurso dos três primeiros meses, sem necessidade de repetir, aprendeu a Palavra do Buda, exposta no Tripitaka, e durante os três meses seguintes alcançou o seu significado.
Observou-lhe então Dhammarakkhita.
― Nagasena, o vaqueiro toma conta das vacas. Mas são outros que bebem o leite. Tu adquiriste a Palavra do Buda, exposta nos Três Cestas, mas não atingiste ainda a situação do Arhat.
― É possível, Venerável. Mas não falemos mais nisso.
Naquele mesmo dia, à noite, Nagasena atingiu o estado de arhat, adquirindo o entendimento do significado das palavras e contexto, o conhecimento das etimologias e a arte da discussão.
No momento em que ele penetrou na Verdade, aclamaram-no todos os deuses, a Terra rugiu, os Brahmas aplaudiram e caiu do céu uma chuva de flores e de pó de sândalo.
Então os Arhats, reunidos no Himalaia, em Rakkhitatala enviaram-lhe esta mensagem.
“Venha, Nagasena, nós desejamos vê-lo.”
Logo o monge desapareceu do Asokarama e apresentou-se aos Arhats, que lhe disseram:
― O rei Milinda está importunando a nossa Congregação com as suas perguntas e chicanas. Vai, Nagasena, corrigir esse monarca.
Observou-lhes Nagasena:
― O rei Milinda é pouco. Se todos os reis do Jambudipa viessem fazer-me perguntas, eu inutilizaria os seus argumentos com as minhas respostas.
Capítulo 11
Milinda vai ao Encontro de Nagasena
Naquele tempo, o reverendo Ayupala morava no cenóbio de Sankheyya. Certa noite, o rei Milinda disse aos seus mandarins:
― Está deliciosa esta noite clara! Eu gostaria agora de conversar com um asceta ou brâmane, fazer-lhe perguntas Quem pode discutir comigo, resolver minhas dúvidas.
― Maharajá – disseram-lhe os quinhentos secretários – há um chamado Ayupala, conhecedor dos Três Pitakas, muito instruído e conhecedor da doutrina. Ele mora em Sankheyya. Vai interrogá-lo.
O rei subiu ao seu carro, escoltado pelos 500 Ionakas. Chegando ao cenóbio de Sankheyya, cumprimentou Ayupala e depois de sentar-se ao seu lado perguntou-lhe:
― Venerável Ayupala, qual o objetivo do seu afastamento do mundo, qual o seu último objetivo?
― A vida piedosa, a vida calma. Este é o objetivo do meu afastamento do mundo.
― Existem leigos com vida piedosa, com vida calma?
― Sim. Em Benares, no Parque das Gazelas, o Bem-aventurado moveu a Roda da Lei. [20] Então, dezoito dezenas de milhões de Brahmas e inumeráveis deuses converteram-se à sua doutrina. Todos eram leigos, nenhum religioso. Depois, inumeráveis deuses converteram-se à sua doutrina. Todas eram leigas, nenhum religioso.
― Neste caso, Venerável, é inútil o seu afastamento do mundo. Os ascetas budistas saem do mundo, praticam seus exercícios ascéticos por efeito de ações anteriores. Aqueles que se alimentam apenas uma vez por dia, sem dúvida outrora foram ladrões de víveres pertencentes a outras pessoas. A consequência é agora só poderem alimentar-se uma vez por dia. Nisso não há nem virtude, nem ascetismo, nem santidade. Aqueles que estão vivendo desabrigados foram outrora, sem dúvida, destruidores de cidades, de residências de milhares de outras pessoas. O resultado disso foi estarem agora sem moradia, sem disporem de uma casa para se abrigarem. Nisso não há virtude, nem ascetismo, nem santidade. Aqueles que sempre estão sentados e não se deitam foram outrora, sem dúvida, assaltantes nas estradas, que detinham os viajantes, amarravam-nos, deixando-os sentados no chão. Nisso não há nem virtude, nem ascetismo, nem santidade.
O reverendo Ayupala não respondeu. Então disseram os quinhentos mandarins:
― O monge é um sábio, mas tímido e não ousa replicar.
O rei Milinda fitou Ayupala, silencioso, bateu palmas e exclamou:
― O Jambudipa está vazio! Não há ninguém, asceta ou brâmane, capaz de discutir comigo, de resolver as minhas dúvidas...
Olhou em torno e notou que os secretários não estavam nem intimidados, nem embaraçados. E pensou:
― Talvez exista outro religioso capaz de discutir comigo. Por isso, os secretários não parecem embaraçados.
E perguntou-lhes:
― Conhecem algum religioso, que possa discutir comigo, responder minhas dúvidas?
Ora, naquele tempo estava o reverendo Nagasena, rodeado de monges, chefe de uma Confraria, preceptor de um grupo, sendo conhecido, ilustre, respeitado pela multidão, sábio, desembaraçado, inteligente, correto, perspicaz, instruído, hábil, erudito, conhecedor do Tripitaka, [21] possuidor da ciência, dos conhecimentos analíticos, que conservam no espírito as nove espécies de textos sagrados, perfeito conhecedor da Palavra do Buda, perito na aquisição e no ensino do significado do texto doutrinal, possuidor de uma dialética variada e invencível, eloquente, dotado de palavra agradável, difícil de ser igualada, vencida, ultrapassada, detida, com expressão indomável como o oceano, imutável como o Rei das montanhas, e que tendo renunciado ao pecado, dissipou as trevas; poderoso nos discursos, a esmagar escolas rivais, vencedor de heresiarcas, honrado, estimado, reverenciado pelos religiosos, leigos, homens, mulheres, príncipes, funcionários; que recebe muitas vestes, alimentação, moradia, remédios, o primeiro entre todos; que demonstra aos ouvintes inteligentes e sábios, atentos às suas palavras, o tesouro dos nove elementos da religião budista, ensinando-lhes o ideal da Lei; que empunha o facho da Lei, levanta o mastro da Lei, celebra o sacrifício da Lei, desfralda o estandarte da Lei, faz soar o clarim da Lei, bate no tambor da Lei; ruge como um leão, tem uma voz profunda como a de Indra, de cujos flancos se derramavam as águas da misericórdia, sobre o mundo. Nagasena, depois de ter atravessado burgos, cidades e aldeias, tinha chegado a Sagala, instalando-se no eremitério Sankheyya em companhia de oitenta mil religiosos.
Então Devamantyia disse ao rei:
― Esperai Espera, maharajá! Existe o monge Nagasena, no convento Sankheyya. Vai consultá-lo, maharajá. Ele pode discutir contigo, resolver tuas dúvidas.
Ouvindo esse nome, o rei Milinda sentiu-se intimidado, inquieto, e perguntou a Devamantyia:
― Ele está realmente em condições de discutir comigo?
― Sim, pode discutir com os guardiões do mundo: [22] Indra, Yama, Varuna, Kuvera, Prajapati, e até mesmo com o próprio Brahma. Sendo assim por que não poderá discutir com um homem?
― Mandem-lhe então um mensageiro. – Ordenou o rei.
Devamantyia mandou um mensageiro informar Nagasena de que o rei Milinda pretendia vê-lo. E o monge disse ao mensageiro que o rei poderia ir até onde ele, Nagasena, estava.
O rei subiu ao seu carro, acompanhado da escolta, e foi à moradia do monge. Nagasena estava sentado no pavilhão, em companhia de oitenta mil religiosos. [23]
Milinda perguntou a Devamantyia:
― Que gente é essa?
― São os companheiros do reverendo Nagasena.
O rei intimidou-se. Como um elefante acuado pelos rinocerontes, ou uma naga [24] pelos garudas,[25] um chacal pelas jiboias, um urso pelos búfalos, uma rã perseguida por uma cobra, uma gazela por um tigre, uma serpente diante de um hipnotizador de serpentes, um rato à frente de um gato, um demônio sob o domínio de um exorcista, assim ficou o rei inquieto.
Assim como a lua na boca de Rahu,[26] uma cobra dentro de um cesto, um passarinho na gaiola, um peixe na rede de pesca, um homem atravessando uma floresta onde há muitas feras, um gênio diante de um Vessavana, como um deus cuja vida está no fim, medroso, alarmado, ansioso, agitado, perplexo, triste, perturbado, Milinda pensou:
― Desejo que esse homem não me vença!
Depois, criando coragem, disse a Devamantyia:
― Não me diz quem é o reverendo Nagasena. Eu mesmo irei reconhecê-lo...
Ora, Nagasena era mais moço do que os quarenta mil monges que estavam à sua frente e mais velho do que os quarenta mil monges que estavam atrás. Milinda olhou todos aqueles frades e viu Nagasena sentado no meio deles, parecendo um leão de juba espessa, calmo, sem medo, e logo o reconheceu.
― É aquele. – Disse a Devamantyia.
― Sim, majestade. É ele mesmo.
E o rei ficou satisfeito por ter reconhecido o monge, sem que lho mostrassem. Mas, fitando-o, sentiu-se outra vez tímido, nervoso.
Por isso se diz:
“Virtuoso, dominado por uma suprema força de vontade, apareceu Nagasena diante do rei, que disse: Vi muitos oradores, travei muitas discussões, mas nunca estive medroso e trêmulo como hoje. Sem duvida, hoje serei vencido, e a vitória de Nagasena, desde já, está me perturbando.”
[1] Ionakas ‒ Gregos. O país dos Ionacas denominava-se Bactria, onde se situavam os reinos governados por monarcas de ascendência grega, cuja dinastia se iniciara com a conquista de Alexandre. A dinastia dos reis gregos iniciara-se com Diodoto, continuando com Eutidemo e Demétrio, de quem era descendente o rei Menandro ‒ Milinda.
[2] Sagala ‒ Cidade no Pendjab, sede do governo de Menandro.
[3] Nirvana ‒ (sancar. nir = não + vana = madeira.) Aquilo que, sem a madeira (combustível), está apagado. O ser humano em quem não arde mais o fogo do desejo e das paixões acha-se na situação da fogueira apagada.
“Irmãos, há uma condição na qual não existe nem “terra”, nem “água”, nem “fogo”, nem “ar”, nem a esfera do espaço infinito, nem a esfera do vácuo, nem a esfera da percepção, nem a da não-percepção. Irmãos, eu não denomino essa condição nem vinda, nem ida, nem permanência, nem queda, nem subida. É sem imobilidade, sem mobilidade, sem base”.
Udana, cap. VIII ― apud Buddhism. Chr. Humplireys.
Observa Louis de La Vallée Poussin, ‒ La Morale Bouddhique ‒, que “para falar a verdade, essa beatitude estável”, aos olhos do ocidental, parece aniquilamento. Só se pode atingir o Nirvana pela cessação do pensamento, pois o Nirvana é algo além de todas as categorias, algo estranho a qualquer pensamento, sensação, existência. Se a posse do Nirvana é a felicidade perfeita, isso decorre, segundo a Escritura, “de que essa posse exclui, definitivamente, a possibilidade de qualquer sensação”.
[4] Mundo dos deuses ‒ Entre duas existências, o homem virtuoso é premiado com a vida em uma das esferas onde se acham os deuses ‒ devas, divindades devata, e os gênios ‒ yaksas.
[5] Bem-aventurado ‒ Baghavad ‒ um dos epítetos de Buda.
[6] Tissa Moggaliputta ‒ Presidente do terceiro concílio dos monges budistas, em Pataliputra. Segundo a tradição, Buda predissera que, 218 anos após a sua entrada no Nirvana, esse monge leria no concílio o tratado de dogmática intitulado Kathâvathu.
[7] Jambudipa (pali) ou Jambudvipa (sânscrito), ‒ antiga denominação da Índia.
[8] Niti Viseschica ‒ teoria da ética, segundo o Vaisseschica, que é uma das seis filosofias da Índia.
[9] A mutilação de membros, pés e mãos, o corte de lábios, de nariz, como punição imposta aos ladrões e outros criminosos, que não fossem assassinos, estes punidos com a pena capital. Essas penalidades eram vigentes em todo o Oriente. Ainda no século XX, na Abissínia praticava-se esse sistema punitivo.
[10] Arhat (Aquele que merece honras divinas) – Na hierarquia monacal dos budistas, é o religioso que ocupa o mais elevado posto. Do ponto de vista místico, o Arhat não se reencarna.
[11] Deva = deus ‒ Pela etimologia, o termo significa luminoso, aplicando-se também a outros seres celestiais, os anjos que aparecem envoltos em forte luminosidade.
[12] Yogandhara – Uma das sete cadeias de montanhas, em torno do lendário monte Meru.
[13] Vejaianta – Palácio do deus védico, Indra.
[14] Mundo dos deuses ‒ Mundo imaterial supraterrestre, onde residiam os deuses gênios, ascetas e religiosos. Nesse mundo, eram vários os planos, cujos habitantes se distribuíam segundo seus méritos e categorias, na hierarquia das entidades divinas.
[15] Sakka ‒ Epíteto da divindade suprema, Brahma.
[16] Abhidhammapitaka ‒ Palavra pali, que designa a terceira parte do canon budista ortodoxo, dividido em três livros, denominados pitakas (cestos).
[17] Kusaladhamma ― Palavra paul, que designa o método a ser seguido para a obtenção de um bom karma.
[18] Akusaladhamma ― Designação pali para o método de eliminação dos fatores ou elementos cármicos desfavoráveis.
[19] Pataliputta – Grafia pali do nome da cidade Pataliputra.
[20] O monge Ayupala refere-se ao sermão de Gautama, em Benares, com o qual se teria iniciado o apostolado de Buda. “Mover a roda da lei” significa pregar a doutrina.
[21] Tripitaka (três cestos) – Segundo a lenda, no decurso do primeiro concilio, reunido em Rajagriha, presidido por Maha Kacyapa, os textos redigidos eram reunidos, separadamente, em três cestos. Daí os três livros Vinayassutra ‒ regras para a disciplina monástica, Dharmassutra – tratado de moral, Abhidharma ‒ Tratado de metafísica.
[22] Guardiões do mundo – são os maiores deuses védicos: Indra, Varuna, Mitra, Surla, Agni.
[23] Oitenta mil religiosos – expressão característica da tendência do oriental ao exagero, ao superlativo no sentido da excessiva valoração dos fatos.
[24] Naga ‒ Serpente.
[25] Garuda ‒ Pássaro mítico, montaria de Visnú, e cujo nome serve de designação genérica para as grandes aves.
[26] Rahu ‒ Termo de astronomia, designativo do nó ascendente da lua. Em mitologia, Rahu foi o titã que, engolindo o sol e a lua, causava os eclipses.
Traduzido por Raul Xavier